Fullscreen Uimhir / Number 107a Míniúcháin / Explanations Méadaigh
Chuir Seán glao gutháin . . . John phoned Angela. Too late.
Note glao - - a call is the noun although most students use the verbal noun (ag) glaoch - - calling here. Wrongly I believe.
guthán - - a telephone; glao gutháin - - a call of telephone, a telephone call. This is the ubiquitous tuiseal ginideach - - the genitive case is dealt with in detail elsewhere in these notes.
It is intended that this lesson give further practice on the past tense with question and answer forms and the "persons".
 
Grammar point: NA PEARSAIN (THE PERSONS)
 
Na Forainmneacha Pearsanta (The Personal Pronouns)

These are the personal pronouns. mé, tú, sé / sí, sinn / muid, sibh, siad. or as object of a verb mé, thú, é / í, sinn / muid, sibh, iad

Some have two forms, one for the subject of a verb and another for the object of a verb. In some dialects the verb and the personal pronouns combine to form one word: Chuireas = Chuir mé = I put for example. When you read dialogue in literature you are likely to meet some of these but there is no need to worry about them here unless you want to learn a particular dialect. I am presenting the more regular Standard Irish "An Caighdeán Oifigiúil" here. It is the simplified regularised version used in most schools and in written narrative prose. It draws on all dialects but satisfies none completely. It is acceptable everywhere.

Singular: - - I, - - you, - - he, - - she

Plural: sinn / muid - - we (watch out for the special forms with verbs in the past tense where the pronoun actually combines with the verb: "chuireamar" - we put for example.), sibh - - you (plural - - which is probably why we Irish use ye, yiz, youse, yewez etc in common spoken English. In Irish we have different forms for "you" singular and "you" plural.) and siad - - they.

Ainmneach
Subject
Cuspóir
Object
Aistriúchán
Translation
I / me
thú You (singular)
sé / sí é / í he / she / it (masc / fem)
sinn / muid sinn /muid We / Us
sibh sibh You (plural)
siad iad They / Them
Note on sé / sí -- é / í
  sé - é refer to males, masculine nouns, or to obviously masculine things such as "stail" (a stallion) which is feminine in grammatical gender.
  sí - í refer to females, feminine nouns, and to obviously feminine things such as "cailín" (a girl) which is masculine in grammatical gender. A masculine noun such as "bád" (a boat) is frequently referred to with feminine pronouns to convey the speakers attachment to and affection for the craft. There is no rule for such usage.

 

Note on sinn / muid
 

These are interchangeable throughout most of the country with muid more common in the West and North. In Munster dialects the personal pronoun is generally combined with the verb: Chuireas, (I put) Chuiris, (You put), Chuir sé / sí, (He / She put), Chuireamar (sometimes Chuireamair), (We put) Chuireabhair, (You put), Chuireadar, (They put). These forms are very much alive throughout the whole country on occasion. In some dialects they are regarded as "Canúint na Mumhan" (The Munster Dialect) and seldom used.

When you have a good grasp of the basic essentials of the language as presented in the Standard Language you should then delve deeper into a dialect of your choice in order to speak the language with a good blas or accent.

If your parents or neighbours or classroom teacher speak a particular dialect you should count yourself fortunate and try and imitate what they say and how they say it. Never, never, never, never, say to an Irish speaking informant "That is not what is in my book" or "That is not what it says on the web site" or "My child's teacher doesn't say it like that" or "Of course, that's Donegal Irish". These are all put downs and will give offence and lose you the assistance of a valuable source of spoken Irish. All the dialects are equally valuable and you can learn from them all.

Irish is a language rich in vocabulary, structure, and idiom, with many different ways of expressing the same idea. Regard your informant as an oracle and listen and learn. Do not try to teach him / her your Irish. We say "an t-uan ag múineadh méiligh dá máthair" for a situation like this. ("The lamb teaching its mother to bleat.") When you actually speak the language of course you are free to use your own personal dialect and reveal what you have learnt. You will find that everyone will be most impressed and will probably chime in with their own play on the words you have used. Don't mind such teasing. Learn from it.

   

Back to the original lesson
Ar ais chuig an gceacht fein
Homepage
Site Map
Top
Barr
Lesson Index
Ceachtanna eile
Clár cinn an
Láithreáin