| |
|
| |
"Beidh Aonach Amárach" is another
well-known song to illustrate more examples of the Future
Tense or Aimsir Fháistineach of the Irish verb. |
| |
|
| |
There will be a fair tomorrow in the County (of)
Clare. |
| |
There will be a fair tomorrow in the County (of) Clare.
What good is it to me I will not be there (literally ann
= in it.)
|
| |
|
| |
And, dear little mother, will you allow me (to go)
to the fair?
"Darling, do not demand it." |
| |
|
| |
You are not ten (years of age) or eleven yet
When you are thirteen you will be old [enough] (lit. big enough) |
| |
|
| |
I am in love with a shoemaker (cobbler of shoes) |
| |
If I do not get him I shall not be alive. |
| |
|
| |
I myself would prefer my cobbler of shoes |
| |
to an army officer (adorned) with gold braid. |
| |
|
| |
A mháithrín = dear little mother.
Máthair - mother; máithrín
- little mother; |
| |
~ ín - this is a useful suffix which added
to a noun means "small" so buachaill a
boy becomes buachaillín - a small boy and
teach house becomes teachín - a little
house (or more often tigín) |
| |
|
| |
chun aonaigh = to a fair. To the fair would
be chun an aonaigh. Chun is the only preposition
followed by the tuiseal ginideach / genitive case. Other
ways of saying to the fair are go dtí an aonach
or chuig an aonach both of which avoid
the tuiseal ginideach. |
| |
|
| |
A mhuirnín ó = dearest darling;
These terms of endearment -- ainmneacha ceana -- are numerous
and you should note as many as you can. As Irish recedes from fireside
and intimate use they are becoming less well known nevertheless they
are distinctive and beautiful and worth learning. The famous song
"Kathleen Mavourneen" has this one in it: "[Is
í] Caitlín mo mhuirnín!" - Kathleen
is my sweetheart! |
| |
Ná héiligh = do not demand;
Éiligh - demand;
See the modh ordaitheach / imperative mood for the grammar.
"ar éileamh" - on demand is used of
withdrawing cash. |
| |
|
| |
Nuair a bheidh tú = when you
will be |
| |
gréasaí bróg = a cobbler
of shoes. Two indefinite nouns with the second in the genitive
plural. Bróga is the plural of bróg but
it is a "weak" plural and so reverts to the nominative singular
form in the genitive plural. (Nouns and their "cases" or
"tuisil" will be dealt with later on in these lessons.) |
| |
|
| |
Muna bhfaighe mé é = if I do
not get / if I were not to get. I shall have to research the grammar
of this phrase and find the terminology to describe it. Meanwhile
muna is the negative form of má if and
is here followed by the [? subjunctive ?] |
| |
|
| |
B'fhearr liom ... ná ... - I would
prefer ... rather than ... |
| |
oifigeach airm - an army officer. Arm
= an army. The tuiseal ginideach / genitive case
is explained later in the lessons. This is a good example. |
| |
|
| |
faoi lásaí óir - under
laces of gold, adorned with gold braid. Ór - gold,
lásaí óir - laces of gold. Another
example of the tuiseal ginideach. |
| |
|