|
MÁ THAGANN TÚ ANOCHT Má thagann tú anocht, tarraing go ciúín: Tá Muire Mháthair ag tabhairt na cích' Don leanbh álainn,' bhfuil a' domhan ag brath air: Mo bhrón an chailís, nach mór dó ól. Ar shliabh 'sar chladach, tá an solus ag gealú. Tá siocháin Chríost i mBeithil anocht. Tá an Mhaighdean Bheannaithe go follasach ceanúil Ar Rí na h-Aoine sa mhainséar bhocht. Má thagann tú amáireach, beidh sí go cíuín, Fé scáth na croise, 'sna deora léi Fá'n leanbh álainn a raibh an domhan ag brath air: Beidh an chailís diúgtha is an domhan slán.
|
TRANSLATION If you come tonight, approach quietly, Where Mother Mary at her breast is feeding The beautiful child on whom the world depends: My sorrow the chalice that he must drink. On hill and shore a great light shines- The peace of Christ encircling Bethlehem. Where the Blessed Virgin has eyes for none But the King of Friday who reigns in a manger. If you come on a tomorrow, she will be quiet, Beneath the cross, shedding tears For her beautiful child on whom the world depended: The chalice then drained, and the world saved |