NEWSLETTERplus Nov/Dec 1998

 

 
             MÁ THAGANN TÚ ANOCHT
 
	Má thagann tú anocht, tarraing go ciúín:
	Tá Muire Mháthair ag tabhairt na cích'
	Don leanbh álainn,' bhfuil a' domhan ag brath air:
	Mo bhrón an chailís, nach mór dó ól.
 
	Ar shliabh 'sar chladach, tá an solus ag gealú.
	Tá siocháin Chríost i mBeithil anocht.
	Tá an Mhaighdean Bheannaithe go follasach ceanúil
	Ar Rí na h-Aoine sa mhainséar bhocht.
 
	Má thagann tú amáireach, beidh sí go cíuín,
	Fé scáth na croise, 'sna deora léi
	Fá'n leanbh álainn a raibh an domhan ag brath air:
	Beidh an chailís diúgtha is an domhan slán.

 

 

 
	TRANSLATION
 
            If you come tonight, approach quietly,
	Where Mother Mary at her breast is feeding
	The beautiful child on whom the world depends:
	My sorrow the chalice that he must drink.
 
	On hill and shore a great light shines-
	The peace of Christ encircling Bethlehem.
	Where the Blessed Virgin has eyes for none
	But the King of Friday who reigns in a manger.
 
	If you come on a tomorrow, she will be quiet,
	Beneath the cross, shedding tears
	For her beautiful child on whom the world depended:
	The chalice then drained, and the world saved

Index