Seanfhocail |
|
Ag duine féin is fearr a fhios cá luíonn an bhróg air. | A person best knows where the shoe troubles him |
Aithníonn ciaróg ciaróg eile. |
It takes one to know one |
Aithnítear cara i gcruatan. |
It is in hardship that a friend is recognised |
An gad is giorra don scornach is túisce is ceart a scaoileadh. |
The knot nearest the throat is the the one to release first |
An lao ite i mbolg na bó. |
Don't count your chickens before they're hatched |
An luibh ná faightear is í a fhóireann. |
The herb that can't be found is the very one which works |
An rud a chíonn an leanbh is é a níonn an leanbh. |
What the child sees the child does |
An rud a scríobhann an púca, léann sé féin é. |
What the ghost writes, the ghost reads |
An rud a théann i bhfad téann sé i bhfuaire. |
What goes on for a long time loses its attractiveness |
An rud is annamh is iontach. |
What's seldom is wonderful |
An rud is measa le duine ar domhan n’fheadair sé nach é lár a leasa é. |
The very thing a person dreads most in the world could be the best thing for him |
An rud nach bhfuil leigheas air caithfear cur suas leis. |
What can't be cured must be endured |
An rud nach féidir ní féidir é. |
The impossible cannot be done |
An t-uan ag múineadh méilí dá mháthair. |
The lamb teaching its mother how to bleat |
An tslat nuair a chruann le haois is deacair í a shníomh ina gad. |
When the rod hardens with age it's difficult to bend it |
An té a bhfuil builín aige gheobhaidh sé scian lena ghearradh. |
The man who has a loaf will get a knife to cut it |
An té a bhíonn amuigh fuarann a chuid. |
The one who is out, his share gets cold |
An té a bhíonn siúlach bíonn sé scéalach. |
Travellers have tales |
An té a bhíonn thuas óltar deoch air. |
When you're up, they drink to you |
An té a bhíonn thíos buailtear cos air. |
When you're down, they kick you |
An té a dtéann teist na mochóirí amach air ní cás dó codladh go headra. |
The person who gains the reputation of getting up early can sleep late |
An té a mbíonn an rath ar maidin air bíonn sé air tráthnóna. |
He who is lucky in the morning tends to be luck in the evening too |
An té nach bhfuil láidir ní foláir dó bheith glic. |
He who is not strong has to be clever |
An té nach mbeireann ar an ngnó beireann an gnó air. |
He who does not get a grip on the job, the job gets a grip on him |
An té nach nglacann comhairle glacfaidh sé comhrac. |
Whoever will not accept advice must accept strife |
An té nach trua leis do chás, ná déan do ghearán leis. |
He who does not sympathise with your plight, don't make your complaint to him |
Ar mhaithe leis féin a níos an cat crónán. |
The cat purrs to please itself |
Ar scath a chéile a mhaireann na daoine. |
People live in one another's shadow |
Bailíonn brobh beart. |
A little gathers to a lot |
Beart gan leigheas, foighne is fearr dó. |
Patience is the best thing for an incurable situation |
Beatha duine a thoil |
Everyone to his own tastes |
Beatha teanga í a labhairt. |
It's the life of a language to speak it |
Beidh lá eile ag an bPaorach. |
Power will have another day |
Bliain le duine agus bliain ina choinne. |
One year with you, one against you |
Breithnigh an abhainn sara dtéir ina cuilithe. |
Observe the river before you venture into its currents |
Briseann an dúchas trí shúile an chait. |
Nature breaks out through the eyes of the cat |
Bíonn adharca fada ar na buaibh thar lear. |
Faraway cows have long horns |
Bíonn an fhírinne searbh. |
Truth is often bitter |
Bíonn blas ar an mbeagán. |
A little of anything is tasty |
Bíonn blas milis ar phraiseach na gcomharsan. |
The neighbours gruel tastes sweet |
Bíonn caora dhubh ar an tréad is gile |
Even the whitest flock has a black sheep |
Bíonn cead cainte ag fear caillte na himeartha. |
The man who has lost the match has permission to talk |
Bíonn dhá insint ar gach aon scéal. |
There are two sides to every story |
Bíonn gach tosú lag. |
Every beginning is weak |
Bíonn súil le muir ach ní bhíonn súil le huaigh. |
There is hope of coming back from the sea but none of coming back from the dead |
Cad a dhéanfadh mac an chait ach luch a mharú. |
Like father like son |
Cailín ag Móir is Móir ag iarraidh déirce. |
Mór has a servant girl while she herself is out begging |
Caora mhór an t-uan i bhfad. |
The lamb becomes a big heavy sheep over distance |
Chonaic mé cheana thú, arsa an cat leis an mbainne te. |
I saw you before, as the cat said to the warm milk... |
Ciall agus míchiall - dís ná gabhann le chéile. |
Sense and nonsense - two which do not go together |
Cuir an breac san eangach sula gcuire tú sa phota é. |
Put the trout in the net before you put it in the pot |
Cuir síoda ar ghabhar - is gabhar fós é. |
Put silk on a goat, it's still a goat |
D’ordaigh Dia cúnamh. |
God helps those who help themselves |
Doras feasa fiafraí. |
The door to wisdom is to ask questions |
Dá dhonacht é Séamas ba mheasa bheith ina éagmais. |
However bad Séamas is it would be worse to be without him |
Dá fhad lá tagann oíche. |
However long the day, night comes |
Dá mbeadh soineann go Samhain bheadh breall ar dhuine éigin. |
If it was fine till Halloween someone would be unhappy |
Éire i bpáirt, Éire ar lár. |
Ireland divided is Ireland laid low |
Éist le fuaim na habhann agus gheobhair breac. |
Listen to the sound of the river and you will catch a trout |
Fear na bó faoina heireaball. |
The cows owner must go under her tail |
Feileann spallaí do bhallaí chomh maith le clocha móra. |
Small shards suit as well as big stones for building walls |
Filleann an feall ar an bhfeallaire. |
The evil deed returns to the evildoer |
Gach dalta mar oiltear. |
Every pupil is as he is trained |
Galar gan náire an tart. |
Thirst is a shameless disease |
Giorraíonn beirt bóthar. |
Two people shorten the road |
Glacann fear críonna comhairle. |
A wise man accepts advice |
I dtosach na haicíde is fusa í a leigheas. |
It's at the beginning of the disease it is easiest to cure |
dtus an mhála is ceart a bheith tíosach. |
It's at the beginning of the bag that one must be economical |
I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin. |
Rome wasn't built in a day |
Imíonn an tuirse is fanann an tairbhe. |
Tiredness goes away and the benefit remains |
Iomad den aithne a mheadaíonn an tarcaisne. |
Familiarity breeds contempt |
Is ait an mac an saol. |
Life is strange |
Is beo duine tar éis a bhuailte ach ní beo é tar éis a cháinte. |
A person is alive after being beaten but not after his good name is taken |
Is binn béal ina thost. |
Sweet to hear is a mouth which is silent |
Is breá an ní an óige ach ní thagann sí faoi dhó. |
Youth is a fine thing but it does not come twice |
Is báidhiúil iad lucht aoncheirde. |
Birds of a feather flock together |
Is cuma nó muc duine gan seift. |
A shiftless person is the same as a pig |
Is deacair ceann críonna a chur ar cholainn óg. |
It's hard to put a wise head on young shoulders |
Is deacair rogha a bhaint as dhá dhíogha |
It's hard to choose between two evils |
Is dána gach madra i ndoras a thí féin. |
Every dog is bold in his own doorway |
Is dóigh le fear na buile gurb é féin fear na céille. |
The crazy man reckons he is the sensible one |
Is fada an bóthar nach bhfuil casadh ann. |
It's a long road that has no turning |
Is fada siar a théann iarsma an drochbhirt. |
The trail of a bad deed goes a long way |
Is fearr a bheith díomhaoin ná droch-ghnóthach. |
Better to be idle than up to no good |
Is fearr an t-imreas ná an t-uaigneas. |
Arguing is better than loneliness |
Is fearr an tsláinte ná na táinte. |
Health is better than wealth |
Is fearr beagán den ghaol ná mórán den charthanas. |
A little relationship is better than a lot of charity |
Is fearr cara sa chúirt ná punt sa sparán. |
Better a friend in court than a pound in the purse |
Is fearr go mall ná go brách. |
Better late than never |
Is fearr leath ná meath . |
Half is better than nothing (literally: decaying) |
Is fearr lán doirn de cheird ná lán mála d’ór. |
A fistful of a trade is better than a bagful of gold |
Is fearr mac le himirt ná mac le hól. |
Better to have a son mad for sport than mad for drink |
Is fearr marcaíocht ar ghabhar ná coisíocht dá fheabhas. |
Better to ride on a goat than the finest walking |
Is fearr rith maith ná drochsheasamh. |
A good run is better than a bad stand |
Is fearr súil le glas ná súil le huaigh. |
Better to look forward to prison than to the grave |
Is fearr súil romhat ná dhá shúil i do dhiaidh. |
Better one look before you than two behind |
Is furasta fuineadh in aice na mine. |
It's easy to knead next to the mill |
Is gaire cabhair Dé ná an doras. |
God's help is nearer than the door |
Is geal gach nua agus is searbh gach gnáth. |
Every novelty is great and every commonplace is bitter |
Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin. |
The black raven thinks its own offspring is bright |
Is geall le scíth malairt oibre. |
A change of work is as good as a rest |
Is glas iad na cnoic i bhfad uainn. |
Faraway hills are green |
Is iad na muca ciúine a itheann an mhin. |
It's the quiet pigs who eat the meal. |
Is in ithe na putóige a bhíonn a tástáil. |
The proof of the pudding is in the eating |
Is iomaí cor a chuireann an saol de. |
Life goes through many twists and turns |
Is leor nod don eolach. |
A nod is enough to the wise |
Is leor ó Mhór a dícheall. |
All anyone can do is his best |
Is lia gach othar i ndiaidh a leighis. |
Every patient is a surgeon after he is cured |
Is lú ná fríd máthair an oilc. |
It takes very little to cause trouble |
Is mairg a dheanann deimhin dá dhóchas. |
Woe to he who checks out what he hopes to be true |
Is mairg a dhéanann an t-olc is a bhíonn bocht ina dhiaidh. |
Woe to the one who does evil and does not profit by it |
Is maith an scáthán súil charad. |
A friend's eye is a good mirror |
Is maith an scéalaí an aimsir. |
Time will tell |
Is maith an t-anlann an t-ocras. |
Hunger is a good sauce |
Is maith an t-iománaí an té a bhíonn ar an gclaí. |
The hurler on the ditch is a great fellow |
Is maith le Dia féin cúnamh. |
God himself likes a bit of help |
Is maol gualainn gan bhráthair. |
A shoulder without a friend is undefended |
Is minic a bhris béal duine a shrón. |
It's often a person's mouth broke his nose |
Is minic a bhí cú mhall sona. |
It's often a slow hound was content |
Is minic a gheall tailliúir is ná tiocfadh sé. |
It's often a tailor promised to come and did not |
Is minic ciúin ciontach . |
The quiet ones are often guilty |
Is mór é luach na foighne. |
Patience is worth a lot |
Is olc an chearc nach scríobann di féin. |
It's a poor hen won't scratch for itself |
Is olc an ghaoth nach séideann do dhuine éigin. |
It's an ill wind blows nobody any good |
Is sleamhain an leac ag doras duine uasail. |
The flagstone is slippery at the door of a decent man |
Is treise dúchas ná oiliúint. |
Nature is stronger than training |
Is trom cearc i bhfad. |
A small burden grows heavier with distance |
Is túisce deoch ná scéal. |
First a drink, then your news |
Is í an chiall cheannaigh an chiall is fearr. |
Sense bought dearly is the best kind |
Is í an dias is troime is ísle a chromann a ceann. |
It is the heaviest ear of corn which bows its head lowest |
Mair a chapaill is gheobhair féar. |
Live horse and you will get hay |
Maireann an chraobh ar an bhfál ach ní mhaireann an lámh a chuir. |
The branch lives on the fence but not the hand that planted it |
Maireann croí éadrom i bhfad. |
Light heart lives long |
Marbh le tae agus marbh gan é. |
Can't live with it, can't live without it |
Mian mic a shúil. |
A child wants everything he sees |
Mol an óige agus tiocfaidh sí. |
Praise youth and youth will respond |
Mol gort is ná mol geamhar. |
Don't count your chickens before they are hatched |
Mura gcuirfidh tú san Earrach ní bhainfidh tú sa bhFómhar. |
If you don't sow in Spring you won't reap in Autumn |
Mura mbeadh agat ach pocán gabhair bí i lár an aonaigh leis. |
Even if you have only a puck goat to sell be in the middle of the fair with it |
Más cam díreach an ród is é an bóthar mór an t-aicearra. |
Be it crooked or straight, it's the main road is the shortest way |
Más maith leat do mholadh faigh bás: más maith leat do cháineadh pós. |
If you want to be praised, die: if you want to be criticized, marry |
Más olc maol is measa mullach. |
If it's bad on the flat it's worse at the summit |
Múineann gá seift. |
Necessity teaches resourcefulness |
Namhaid an cheird gan í a fhoghlaim. |
If you don't learn your trade, it becomes your enemy |
Nuair a bheidh do lámh i mbéal na con tarraing go réidh í. |
When your hand is in the hound's mouth withdraw it gently |
Nuair a bhíonn an cat amuigh bíonn na lucha ag rince. |
When the cat's away the mice dance |
Nuair is crua don chailleach caithfidh sí rith. |
When it's tough for the hag she has to run |
Nuair is gann é an bia is fial é a roinnt. |
When the food is scarce it's generous to share it |
Ná bac le mac an bhacaigh is ní bhacfaidh mac an bhacaigh leat. |
Mind your own business |
Ná cuir do leas ar cairde. |
Don't procrastinate |
Ná déan nós is ná bris nós. |
Don't make a custom and don't break a custom |
Ná tabhair breith ar an gcéad scéal. |
Hear both sides before judgement |
Ní bheathaíonn na breithre na braithre. |
Words alone won't feed the brothers |
Ní bhfuair minic onóir. |
Familiarity breeds contempt |
Ní bhíonn an rath ach mar a mbíonn an smacht. |
No success without discipline |
Ní bhíonn fear náireach éadálach. |
A shy man won't be rich |
Ní bhíonn in aon rud ach seal. |
Nothing lasts for ever |
Ní bhíonn tréan buan. |
The strong don't prevail for ever |
Ní breac é go raibh sé ar an bport. |
Don't count your fish till it's landed |
Ní dhéanfadh an saol capall ráis d’asal. |
The world won't make a racehorse out of a donkey |
Ní dhéanfaidh smaoineamh an treabhadh duit. |
Thinking will not do the ploughing for you |
Ní fhaigheann lámh iata ach dorn dúnta. |
A closed hand gets nothing but a closed fist |
Ní fiú bheith ag seanchas agus an anachain déanta. |
No point in talking when the damage is done |
Ní féasta go rósta is ní céasta go pósta. |
It's not a feast without a roast and true suffering comes with marriage |
Ní féidir bheith ag feadaíl is ag ithe mine. |
You can't whistle and eat meal at the same time |
Ní féidir leis an ngobadán an dá thrá a fhreastal. |
You can't be two places at once |
Ní féidir é a bheith ina ghruth is ina mheadhg agat. |
You can't have it both ways |
Ní haithne go haontíos. |
You want to know me, come live with me |
Ní heaspa go díth carad. |
There is no lack so bad as the lack of a friend |
Ní hé lá na gaoithe lá na scolb. |
The windy day is not the day for thatching |
Ní ionann dul go tigh an rí agus teacht as. |
It's not the same thing to go to the king's house and to come out of it |
Ní lia duine ná tuairim. |
People are not more numerous than opinions |
Ní lia tír ná gnás. |
There are not more countries than there are customs |
Ní mar a shíltear a bhítear. |
Things aren't always what they seem |
Ní mhealltar an sionnach faoi dhó. |
You won't fool the fox a second time |
Ní neart go cur le chéile. |
There is no strength like co-operation |
Ní sia gob an ghé na gob an ghandail. |
The goose's beak is no longer than the gander's |
Ní thagann ciall roimh aois. |
Sense does not come before age |
Ní théann dlí ar riachtanas. |
Necessity overrides the law |
Ní troimide an loch an lacha. |
The lake is not heavier for having the duck on it |
Níl aon tinteán mar do thinteán féin. |
No place like home |
Níl leigheas ar an gcathú ach é a mharú le foighne. |
There is no cure for regret but to kill it with patience |
Níl luibh ná leigheas in aghaidh an bháis. |
There is no herb or cure for death |
Níl saoi gan locht ná daoi gan tréith. |
There is no wise man without a fault nor any fool without a good feature |
Níl sprid ná puca nach bhfuil fios a chúise aige. |
There is no spirit nor ghost doesn't know his own business |
Níl tuile dá mhéad nach dtránn. |
There is no flood, however great, that does not ebb away |
Níl íseal ná uasal ach thíos seal agus thuas seal. |
There is neither low not high but down for a while and up for a while. |
Níor bhris focal maith fiacail riamh. |
A good word never broke a tooth |
Níor chaill fear an mhisnigh riamh é. |
The man of courage never lost it |
Níor líon beannacht bolg riamh. |
A blessing never filled a belly |
Pós bean ón sliabh agus pósfaidh tú an sliabh ar fad. |
Marry a woman from the mountain and you will marry the entire mountain |
Ritheann fear buile trí thuile go dána, ach is minic thug tuile fear buile le fána. |
A crazy man runs through a flood boldly, but it's often a flood swept a crazy man away |
Sciúrdann éan as gach ealta. |
A bird flies out of every flock |
Seachnaíonn súil an ní ná feiceann. |
An eye disregards what it does not see |
Síoda ar Shiobhán is na preabáin ar a hathair. |
Silk on Siobhán and her father in rags |
Súil le breis a chailleann an cearrbhach. |
Hoping to beats the odds is what ruins the gambler |
Tabhair rogha don bhodach agus is é an díogha a thoghfaidh sé. |
Give a choice to the churl and it's the worst he will pick |
Tagann gach maith le cairde. |
No grace comes singly |
Taithí a dhéanann máistreacht. |
Practice makes perfect |
Tar éis a thuigtear gach beart. |
Hindsight is a great thing |
Tarraingíonn scéal scéal eile. |
One story leads on to another |
Tosach sláinte codladh : deireadh sláinte osna. |
The beginning of health is sleep: the end of health is a sigh |
Tuigeann Tadhg Taidhgín. |
Like understands like |
Tír gan teanga tír gan anam. |
A country without a language is a country without a soul |
Tús maith leath na hoibre. |
A good start is half the work |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|