CHESMAYNE

Midi: Bad Moon - Melody: “What Are U Doing The Rest Of Your Life” Jack Jones

 

Living Chess

Chekmate - sells life size chess sets - link

A game of chess in which the MPs/mps are people and is usually a replay of a famous game from the past.   The first such game took place in the court of Charles Martel, Frankish ruler of Austrasia (735 AD).    Politics is seen by some as a real chess game! 

                                                              

 

Fasnacht

Chess costumes from the 1998 edition of this yearly festival. 

Just click on the picture for a larger version
Picture taken and kindly contributed by Carol Boskovitch. 

 

The Prisoner: Checkmate

The living chess set

 

“LA PARTITA AL NOBIL ZIOGO DE LI SCACCHI”
In MAROSTICA


di Gianfelice Ferlito


     Last September, together with our CCI American friends Sarisohns and Levenes, I went to Marostica to see “La Partita”, the famous Chess Game with living pieces, which every even year is played in the Piazza of the Castle.   (see photo n.1). 

     “La Partita” is based upon an old Italian episode which goes back to 1454 and took place in Marostica. 

PARTITA A SCACCHI 11-12-13 September 1992
Foto n.1


     The plot tells the story of two young noblemen, Rinaldo of Angarano and Vieri of Vallonara, sons of two important Earls of the Venetian Republic, who fell in love with the beautiful Lionora, the eldest daughter of the “Gubernator” (governor) of Marostica.    Formally and officially the girl had no say in choosing her future husband, though she was probably in love with one of the two.   So the two young rivals challenged each other to a duel for settling the matter.  

     However, the wise “Gubernator” of Marostica, referring to law issued by Cangrande della Scala of Vicenza more than a hundred years earlier but confirmed by the Venetian Doge, forbade any duel on pain of decapitation of both contenders.   He did not want to have the loser as his enemy, or even worse to lose both contenders in such a chivalrous duel to the death. He had in fact a second daughter, Oldrada, to marry.   So he decided that the two rivals should instead play a game of chess (La partita) in front of the people of Marostica.   The winner should marry Lionora and the loser... his other daughter Oldrada, who was also pretty and virtuous.   The two noblemen accepted the special challenge and the “Partita a scacchi” was played with living chessmen.   The people of Marostica gathered for the event in the Piazza and many Embassies of important Venetian towns came to assist the game chanting “S. Marco e Lion ti con nu nu con ti” (“St. Mark and Lion with you with us with you”).   

     An Italian University student, Francesco Pozza, who found the plot in a manuscript, organised with some friends the “Partita” in the Piazza of Marostica for the first time on the 9th September 1923. (see photo n. 2). 

Foto n. 2


     On that occasion the game played was a casual one and there is no record of it.  

     The Marostica display continued before the Second World War for several years. 

     After the Second World War, in 1954, in the 5th Centenary of the “Partita”, the show was revived.   This time the plot was written by Mirko Vucetich.  On that occasion the game played in the Piazza was the following: 

     1.b4 e6 2.Bb2 Nf6 3.a3 c5 4.b5 d5 5. d4 Qa5+ 6.Nc3 Ne4 7.Qd3 cd 8.Qxd4 Bc5 9.Qxg7 Bxf2 + 10.Kd1 d4 11.Qxh8 + Ke7 12.Qxc8 dc 13.Bc1 Nd7 14.Qxa8 Qxb5 15.Bf4 Qd5+ 16.Kc1 Be3+ 17.Bxe3 Nf2 18.Bxf2 Qd2+ 19.Kb1 Qd1+ 20.Ka2 Qxc2 #. 

     This pyrotechnic brilliancy (“Sokolsky opening”) was played between Fleissig (White) and Schlechter (Black) in 1895 at the Vienna Chess Club. 

    
In the following even years, Marostica’s organisers put on the famous “Immortal Game”.  As we all know, this game was played between Anderssen and Kieseritzky in London in 1851 and its name was given by Falkbeer in 1855. 

     1.e4 e5 2.f4 ef 3.Bc4 Qh4+ 4.Kf1 b5 5.Bxb5 Nf6 6.Nf3 Qh6 7.d3 Nh5 8.Nh4 Qg5 9.Nf5 c6 10.g4 Nf6 11.Rg1 cb 12.h4 Qg6 13.h5 Qg5 14.Qf3 Ng8 15.Bxf4 Qf6 16.Nc3 Bc5 17.Nd5 Qxb2 18.Bd6 Bxg1 19.e5 Qxa1 + 20.Ke2 Na6 21.Nxg7+ Kd8 22.Qf6+ Nxf6 23.Be7 #. 

     In later years the following type of game was often played in Marostica: 

     1.e4 e5 2.Nf3 Nc6 3.Bc4 Nf6 4.d4 ed 5.0-0 Nxe4 6.Re1 d5 7.Bxd5 Qxd5 8.Nc3 Qa5 9.Nxd4 Nxd4 10.Qxd4 f5 11.Bg5 Qc512.Qd8+ Kf7 13.Nxe4 fe 14.Rad1 Bd6 15.Qxh8 Qxg5 16.f4 Qh5 17.Rxe4 Bh3 18.Qxa8 Bc5+ 19.Kh1 Bxg2+ 20.Kxg2 Qg4+ 21.Kf1 Qf3 + 22. Ke1 Qf2 #. 

     The game (“Two Knights’ Defence”) was actually played between Dr. Euwe (White) and Reti (Black) in 1920 at the Amsterdam Tournament. 


    
But the organisers of the performance had to face a problem of “bestial” nature: in fact in that game only two Knights were sent off, and this happened on the 12th and 18th move.   We all know that horses may become restless on stage and create problems to the entire group of performers.   So the Pro-Marostica Association, with the support of an enthusiastic local Chess Club, chose a game where the Knights were eliminated at the early stage of the game.   

     The one we saw last September was as follows: 

     1.e4 e5 2.Nf3 d6 3.d4 Bg4 4.de Axf3 Qxf3 de 6.Bc4 Nf6 7.Qb3 Qe7 8.Nc3 c6 9.Bg5 b5 10.Nxb5+ cb 11.Bxb5+ Nbd7 12.0-0-0 Rd8 13.Rxd7 Rxd7 14.Rd1Qc6 15.Bxd7+ Nxd7 16.Qb8+ Nxb8 17.Rd8 #. 

     As we see, Knights were captured off on the 4th, 10th and 13th move. This was the famous casual game played by the American genius Paul Morphy against allies (the Duke of Brunswick and Count Isouard) at the Paris Opera in 1858 during the performance of “The Barber of Seville” by Rossini.  

    
For the chess fans gathered in Marostica last September there was also an interesting Exhibition organised by the Philatelic Society of Marostica on chess postcards and many historic photos of the Marostica “Partite” during the years.   The thematic postcards were part of the huge and important private collection of a new CCI member, Giancarlo Botta of Lecco.  

Beryl Gray as the Black Queen in a 1947 production of the ballet Checkmate

 [Pubblicato su The Chess Collector, March 1993, Vol. IV, n. 2, pp. 19-21]

Ritorna alla Home Page

Ritorna alla pagina degli aggiornamenti

Vai all'indice della sezione Studi storici

 

The three games at chess with living pieces of the

HYPNEROTOMACHIA POLIPHILI

article by Carmelo Coco

    The book, printed at Venice by Aldo Manuzio in 1499, was published anonymous.   It is a fascinating text written in latin-italian supported by latin, greek, arabic words and figurative material of archaeological, antiquarian, astrologic, mystic and esoteric kind.  Recent studies have recognised the work’s attribution to Francesco Colonna, a Dominican friar.  A very successful work translated into different languages: French in 1546 (it was printed at Paris in 1600), English in 1592.   The games at chess with living pieces and with Poliphilo as onlooker, are three.   The pieces which are on the playground (a big-square floor described in the first pages of the chapter) can be distinguished by the garment: sixteen pawns wear gold-coloured dresses and the other sixteen wear silver-coloured dresses.   For each formation, eight pieces take the same fashion (the pawns).   The pieces are called: Re (King), Regina (Queen), secretari (Bishops), equiti (Knights), custodi della rocha (Towers).  

    ...per la itione delle cortine introrono trenta due adolescentule, delle quale sedeci erano di panno aureo (ma octo uniforme) vestite; poscia una di quelle sedeci vestite di oro di habito regale fue induta, et un'altra in vestito di regina, cum dui custodi della rocha o vero arce, dui taciturnuli o vero secretarii et dui equiti; cum parilitate di numero erano vestite octo di panno argenteo, cum il magistrato medesimo. Tutte queste, secondo il suo officio cusì se disposeron, collocantese sopra gli quadrati del pavimento, cioè sedeci vestite d'oro da una parte et sedeci d'argento dal'altra opposite.
    Le musice sonatrice incominciorono a sonare cum tre instrumenti di temeraria inventione, molto concordi et inseme participati, cum suavissima consonantia et intonata melodia. Al mensurato tempo del sono, sopra gli quadrati sui, secondo che imperitava il re, se movevano le corigiante et delphine petauriste ; cum decentissime revolutione, el re honorando et la regina, salivano sopra l'altro quadrato, facta una praestante continentia. Il re dell'argento, rincominciato il sono da capo, commesse a quella che dinanti alla regina stava che ad rimpecto di quella se ponesse. Questa, cum quegli medesimi venerandi gesti procedente, fece la sua continentia et stete. Per questo cusì facto ordine, secondo la mensuratione del tempo musicale, cusì di loco se mutavano, o vero, persistendo continuo sopra il suo quadrato, ballavano dummentre che impulse o vero prehense, se partivano, cum iussione sempre del re. Si il sono conteniva uno tempo, quelle uniforme octo consumavano quel tempo in translatarse in altro quadrato; non poteano retrocedere si non meritamente per havere immune salito sopra la linea delle quadratione ove faceva residentia il re, nè rectamente procedere nisi per linea diagonale. Uno secretario et uno equite in uno tempo tre quadrati transivano, il secretario per linea diagonale, lo equite per dui aequilateri recti et uno dalla linea devio, et per omni lato poteano transferirse. Gli custodi del'arce molti quadri rectamente valevano et licentemente trapassare, diqué, in uno tempo, potevano discorrere tre, quatro o cinque quadrati, servando la mensura et festinante il grado. Il re poteva ascendere sopra quale quadrato non impedito o vero cum praesidio occupato; anci, pole prehendere et è gli interdicto il quadrato ove altri poteno salire, et, si caso egli fusse, opportuno è che egli ceda, cum admonitione praecedente. Ma la regina per omni quadrato del suo colore ove primo fermoe la sedia, et bene è che sempre propinqua segui d'ogni lato il marito suo. Qualunque fiata che gli officiali di l'uno et di l'altro rege ritrovava uno del'altro sencia custodia et praesidio, il faceano pregione et, ambedue basiantise, el victo fora usciva. Per questo tale ordine feceron uno celeberrimo ludo in una chorea elegantissima, ballando et festivamente iocando cum la mensura del sono, per modo che ristoe vincitore quello dell'argento, cum alacritate, solacio et plauso. Questa tale solemne festa duroe per gli contrasti, fuge, praesidii, per tempo di una hora, cum tanto mensurate circulatione, riverentie et pause et modeste continentie, che tanto delectamento me invase, che io non immeritamente suspicai alle supreme delitie del summo Olympo essere rapto et novissima foelicitate.
    Terminato il primo ioco in ballo, tutti al suo statuito quadrato reiterorono. Et cum il parile modo quale feceron in prima, cusì la seconda fiata, aequalmente ad gli lochi sui ordinatamente ritornate, le sonatrice stringendo la mensura del tempo, cusi gli movimenti et gesti degli lusorii corigianti più solicitamente se movevano; ma, cum il sono servato il tempo cum tanto aptissimo modo et approbata gesticulatione et arte, che non fue opportuno dire alcuna cosa; ma, bene perite, le damicelle cum le sue copiose trece sopra le delicate spalle effuse pendevano incostante et poscia sopra el dorso, secondo il moto, resultavano, nel capo innexe cum corolla di olente viole. Et quando una era captivata, levate le brace, converberavano una palmula cum l'altra. Diquè, cusì ludendo et corigiando, ristoe la seconda fiata vincitore ancora il primo.


   Nella tertia chorea, tutti ad gli lochi sui regulati et distributi, più ancora gli musici strinxeron la mensura del tempo cum il modo et tono del'excitante phrygio, quale tonatione unque seppe ritrovare Marsyas di Phrygia. El re vestito di oro movere fece quella giovenetta che inante alla regina stava sopra il tertio quadrato, recto incedendo nel primo trasmigrare. Per la quale cosa immediate se vide una pugna, uno torniamento tanto delectabile cum tanto praesta et subitanea vehementia, cum inclinarse fina in terra, facendo poscia uno repente et torculario salto et quale mymphurio tornatorio, cum due revolutione nel'aere, una opposita ad l'altra, et poi sencia mora, posto il pede dextro ad terra, tre fiate rotavase, et poi subito l'altro pede al contrario intorniava. Tutta questa actione ad uno tempo consumavano tanto accommodamente et cum tanta agilitate che niente sopra, cum le sue profunde inclinatione et composite vertigine et facile saltatione, cum venusti gesti, quanto mai di tale et simigliante cosa se vedesse nè unque spectare se potesse, nè mai tentata. Nè unque l'una cum l'altra era impedimento, ma chi era apprehenso, dal prehensore in instanti datogli il mostulento basio, del ioco se ne usciva. Et quanto minore numero ristava, tanto più vedevase una lepidissima solertia alla deceptione di l'una all'altra. Tale digno ordine et modo da ciascuno sencia defecto fue observabile, quantunque brevemente festinata la mensuratione delle docte et praestante musice se praestasse, incitante non meno ancora ad tali movimenti tutti gli astanti per la convenientia della consona harmonia cum l'alma, maxime et praecipuamente essendo quivi in summo et concordante consenso dilla eupathia degli dispositi corpi. Per questa tale ragione, della potentia di Timotheo, solertissimo musico, io caldamente pensai che egli cum el suo canto lo exercito del magno Macedonico ad reassumere l'arme violentasse; et poscia, reflectendo la voce et il tono, neglecte le arme, tutti cessabondi provocare. Di questo tertio ioco la vestita d'oro in forma regia gloriosamente triumphoe.

    A suggestion to be followed: don’t take look at the exactness of pieces moves, at the actions of the capture.   In this passage and in all the book, the author purposely created situations and dialogues to suggest other situations, other dialogues, to conceal the real object of the quest initiated by Poliphilo.    The three games at chess are considered a crucial moment in the labyrinth of the Opera and imply a precise esoteric operation.
Carl Gustav Jung chose exactly the Hypnerotomachia’s illustration to demonstrate the existence of an association between Psychology and Alchemy.   The Hypnerotomachia is a surprising and extraordinary book. Today it is a rarity.   The original edition with the Manutio’s types is present in very few libraries.   Some copies belong to private collectioners.
There is a fine thread linking the original author of Hypnetoromachia to Aldo Manuzio (he played a very important role, not only as simple printer); a fine thread links this book to the topic events and historical personages lived a century later, a fine thread associates this book to old myths, to the other books belonging to the next centuries.   All these themes are present in a novel which is both a passionate historical quest and detective story, 375 pages on CD will be ready by the half of February: 

The last Alchemist

 (The three enigmas of Aldo Manutio printer)

San Gregorio, 28/09/2000

Ritorna alla Home Page

Ritorna alla pagina degli aggiornamenti

Vai all'indice della sezione Letteratura

Search:

search tips sitemap